latenight herb tea –
the flickering match
awakes shadows
infusion du soir –
la flamme de l’allumette
réveille les ombres
*
school’s shouts
seem to be nearer
this snowy morning
plus proches
les cris de l’école
ce matin de neige
*
city center pavement –
the Christmas tree without thorns
hopes nothing from dawn
trottoir du centre ville –
le sapin sans épines
n’espère rien de l’aube
*
New Year’s night –
the full moon above
a bus stop
nuit de l’An –
la pleine lune au-dessus
d’un arrêt de bus
*
starry sky –
a handful of salt
on the icy pavement
ciel étoilé –
une poignée de sel
sur le trottoir gelé
*
passing geese –
another window
where curtains open
passage d’oies –
une autre fenêtre
où les rideaux s’écartent
*
end of week –
the neighbours’ cherry tree
turns yellow
fin de semaine –
le cerisier des voisins
vire au jaune
*
end of day –
November moon
takes me back
fin de journée –
la lune de novembre
me raccompagne
*
a moorhen
crosses the pond
– rebounds
une poule d’eau
traverse l’étang
– ricochets
*
september heat –
a shower of dry leaves
in the rising wind
chaleur de septembre –
une pluie de feuilles sèches
dans le vent qui monte |
melting snow –
a blackbird pecks
old crumbs
neige fondante –
un merle picore
des miettes anciennes
*
February begins –
where did I put the list
of my resolutions ?
début de février –
où ai-je rangé la liste
de mes résolutions ?
*
lift mirror –
some snowflakes
on my hair
miroir de l’ascenseur –
quelques flocons de neige
sur mes cheveux
*
New Year’s Day –
a bit of soft green
in the bonsai’s clouds
jour de l’An –
un peu de vert tendre
dans les nuages du bonsaï
*
deckchair –
the snow mattress
slowly melts
chaise longue –
le matelas de neige
fond doucement
*
November fields –
a flight of pigeons
creases silence
champs de novembre –
un vol de pigeons
froisse le silence
*
new leaves
on the garden shed –
the cherry tree gives up
de nouvelles feuilles
sur l’abri de jardin –
le cerisier renonce
*
inflatable pool –
dead leaves
in and out
piscine gonflable –
des feuilles mortes
dedans et dehors
*
daybreak –
a pink border
hems the horizon
naissance du jour –
un liseré rose
ourle l’horizon
*
front bank –
the heron strikes the pose
for the walkers
berge en regard –
le héron prend la pose
pour les promeneurs |
a germinated onion
in the pantry –
spring on the way
un oignon germé
dans le garde-manger –
le printemps en chemin
*
a few steps
in the icy night –
the haze of my words
quelques pas
dans la nuit glacée –
la vapeur de mes mots
*
Epiphany –
my shadow with small strides
on the icy canal
Epiphanie –
mon ombre à petites foulées
sur la glace du canal
*
fresh snow
over the frozen canal –
a nutshell
neige fraîche
sur le canal gelé –
une coque de noix
*
moonless night –
snow enlightens
the path
nuit sans lune –
la neige éclaire
le chemin
*
autumn storm –
rush of clouds beetween
streetlights and moon
tempête d’automne –
entre lune et réverbère
la course des nuages
*
wood of oaks
laid bare by autumn
– balls of mistletoe
bois de chênes
mis à nu par l’automne
– des boules de gui
*
evening infusion –
the window of the kitchen
veiled of vapor
tisane du soir –
la vitre de la cuisine
voilée de vapeur
*
rainy dawn –
a dead fly
near the toaster
aube pluvieuse –
une mouche morte
près du grille-pain
*
car park – the caretaker
pushes Friday evening
with his broom
parking – le concierge
pousse le vendredi soir
avec son balai
|