Haïkus extraits de « Jack Kerouac – Poèmes » – trad. Philippe Mikriammos – Seghers Poésie d’abord – 2002
Arms folded Bras croisés * Elephants munching Les éléphants mâchent * Missing a kick Coup de pied raté * The moon had Pendant un instant * The summer chair La chaise d’été |
And the quiet cat Et le chat tranquille * Evening coming – Le soir vient – * The bottoms of my shoes Le fond de mes chaussures * A big fat flake Bon gros flocon * This July evening, Ce soir de juillet, |
*
Haïkus extraits de « Eté – Yosa Buson » – Editions La Délirante – 2001
D’une pivoine Etendu. |
Orage Nuit d’insomnie |
*
Haïkus extraits de « Chroniques d’Oburo – Haïku d’un planqué » – Patrik Palaquer – Edition Association Française de Haïku – 4ème trimestre 2003
devant l’ascenseur deux nouveaux stagiaires regarder les mouches jour de la galette 25 ans de boite ! fin de journée |
sur ma ligne au café le midi c’est si bon carré de lumière un orage de grêle dormir, se lever |