Poèmes extraits de « Terre de diamant » de Kenneth White – trad. Marie-Claude White – Grasset (Les Cahiers rouges) – 2003
Rannoch Moor Dark heather La lande de Rannoch Bruyère brune * Rue d’Ecosse There’s nothing much in the Rue d’Ecosse Rue d’Ecosse Pas grand-chose dans la rue d’Ecosse * My Properties I’m a landowner myself after all – Mes propriétés Propriétaire je suis moi aussi * November Morning in the Studio Cold mist Matin de novembre dans le studio Brume froide * South Road , Summer 2. Route du sud, été 2. * The White Mistral Beyond the turmoil Le mistral blanc Par-delà ce tumulte * A Snowy Morning in Montreal Some poems have no title Matin de neige à Montréal Certains poèmes n’ont pas de titre |
*
Haïkus extraits de « Au fil de l’eau – Les premiers haïku français »
Editions Mille et Une Nuits – 2003
Le bateau coule, * Ville endormie. * Le vieux canal Sous l’ombre monotone * D’une main elle bat le linge Et de l’autre rajuste |
*
Tercets extraits de « Petites mélancolies de tous les jours qui passent » – Raphaël Millet – éditions joca seria – 2004
Avant le livre Se faire un thé * Derrière le rideau Entre le monde et moi * Marée basse Sac de courses et chaussures à la main * Tôt levé Seul à la fenêtre * Parfum d’été Lendemain matin * Haïku de foudre Apparue au printemps au coin de la rue * A ma table Ni ambition ni désir * Jolie rue Au lieu de suivre le trajet habituel |