honeysuckle –
bright red berries
of twilight
chèvrefeuille –
les baies rouge vif
du crépuscule
*
October ladybird –
a few steps in the sun
… on my shoulder
coccinelle d’octobre –
quelques pas au soleil
… sur mon épaule
*
Sunday evening –
three flat ballons
on a neighbor’s gate
dimanche soir –
trois ballons dégonflés
au portail d’un voisin
*
top of the oak –
a magpie joined
by two other magpies
cime du chêne –
une pie rejointe par
deux autres pies
*
sweeping the snow
in old boots –
my cramped feet
balayant la neige
dans de vieilles bottines –
mes pieds à l’étroit
*
freeway –
a flight of migratory birds
high in the sky
voie express –
un vol de migrateurs
haut dans le ciel
*
back from the beach –
a grain of sand crunches
between my teeth
retour de la plage –
un grain de sable crisse
entre mes dents
*
eyelids closed
in the evening sun –
a wings beating
paupières closes
au soleil du soir –
un battement d’ailes
*
drizzle –
lilac clusters
grow heavy
pluie fine –
les grappes du lilas
s’alourdissent
*
first sunny day –
the rosy hue
of her cleavage
premier soleil –
le rosé
de son décolleté
*
first summer night –
a few stars at the bottom
of the jasmine
première nuit d’été –
quelques étoiles tombées
au pied du jasmin
*
falling star –
my wish lost
in the Milky Way
étoile filante –
mon voeu s’est perdu
dans la Voie Lactée
*
stone table –
an ant crosses
the haiku book
table de pierre –
une fourmi traverse
le recueil de haïkus |
morning mist –
geometry lesson
of cobwebs
brouillard matinal –
la leçon de géométrie
des toiles d’araignée
*
equinox evening –
looking for a word to tell
the red of jasmine
soir d’équinoxe –
cherchant un mot pour dire
le rouge du jasmin
*
house of the lock –
a light plume of blue smoke
as wind indicator
maison de l’écluse –
un filet de fumée bleue
comme girouette
*
pollen balls
in my coffee spoon
this autumn morning
pelotes de pollen
dans ma cuillère à café
ce matin d’automne
*
half opened window –
some snowflakes
in the cage of mice
fenêtre entrouverte –
quelques flocon de neige
dans la cage des souris
*
jacket opened
to the first sun of March –
« Times are changing »
veste large ouverte
au premier soleil de mars –
« Times are changing »
*
top of the cherry tree –
two turtledoves shove
the first flowers
sommet du cerisier –
deux tourterelles bousculent
les premières fleurs
*
cherry blossoms –
the window wide open
to the morning sun
fleurs de cerisier –
la baie vitrée large ouverte
au soleil de l’aube
*
moonlight –
two chairs in the shadow
of the beach umbrella
clair de lune –
deux chaises dans l’ombre
du parasol
*
light rain of June –
a kamikaze snail
on the cycle track
fine pluie de juin –
un escargot kamikaze
sur la piste cyclable
*
from shadow to sun
from sun to shadow
my morning run
de l’ombre au soleil
du soleil à l’ombre
ma course matinale
*
summer moon –
even bats have got
a shadow
lune d’été –
même les chauves-souris
ont une ombre
*
at the place
where sun rises
crescent moon
à l’endroit
où le soleil se lève
un croissant de lune |
autumn storm –
rush of clouds between
streetlights and moon
tempête d’automne –
entre lune et réverbères
la course des nuages
*
woodsmoke –
a bee clings to the last stalk
of lavender
une abeille s’agrippe
au dernier brin de lavande –
odeur de feu de bois
*
morning sun –
a tit crosses my shadow
on the other bank
soleil du matin –
sur l’autre berge une mésange
traverse mon ombre
*
on my shelf
the hollow sound of three chesnuts
from an old autumn
sur mon étagère
le son creux de trois marrons
d’un vieil automne
*
migrating geese –
another window
where curtains lift
oies de passage –
une autre fenêtre où
les rideaux se soulèvent
*
over the fence
of the playground
swings come and go
par-dessus la palissade
du terrain de jeux
un va-et-vient de balançoires
*
closed shutters –
last night and this morning
the same bird song
volets clos –
hier soir et ce matin
le même chant d’oiseau
*
taking off my tie
a small walk around the garden
in the smell of lilacs
ôtant ma cravate
un petit tour de jardin
dans l’odeur des lilas
*
courtesy car –
a blue pencil eye-liner
in the glove compartment
voiture de prêt –
un pinceau à paupières bleu
dans le vide-poches
*
morning sun –
at the other end of the garden
chairs in semicircle
soleil du matin –
à l’autre bout du jardin
les chaises en demi-cercle
*
long summer evening –
the light confidences
of the jasmine
long soir d’été –
les confidences légères
du jasmin
*
summer morning –
a dead fly
on the white tablecloth
matin d’été –
une mouche morte
sur la nappe blanche
*
in and out
morning mists
– end of summer
dehors et dedans
les brumes matinales
– fin de l’été |